Chat

ENTREVISTA A JOSE MASAGA, EDITOR EN OTHER SELVES

- CATEGORÍAS : ENTREVISTA

¡Muy buenas roleoner@s!

Tenemos el placer de presentar la segunda de una serie de entrevistas que estamos llevando a cabo a diferentes editoriales de juegos de rol en España. En este caso contamos con Jose Masaga, editor en la editorial Otherselves y que ha tenido el detalle de atendernos. Os dejamos con él, que tiene muchas cosas que contarnos.

Entrevista a:

Jose Masaga (Otherselves)

¡Muy buenas! Me llamo Jose, pero empleo desde hace años el sobrenombre “josemasaga” en las redes sociales. 

Me uní a Other Selves en 2016 a raíz del mecenazgo colectivo para publicar “Clásicos del Mazmorreo”, juego que traduje y corregí junto a Gabriel García-Soto. Desde entonces he participado de una manera u otra en todos los títulos que hemos publicado, ya fuera en calidad de corrector, traductor, creador o más recientemente, maquetador y diseñador.

Las obras que me gustaría destacar dentro de esta labor son Clásicos del Mazmorreo, manual que traduje junto con Gabriel; la línea de “The Phlogiston Books”, ayudas de juego y suplementos para el citado sistema, en la que he colaborado en artículos para las dos entregas; y el juego de rol original “Máscaras del Imperio”, que creamos Gabriel y yo.

Desde hace un año me dedico también a maquetar las publicaciones de la editorial.

Jose nos abre una ventana hacia su espacio de trabajo

1. ¿Cuántas personas componen la editorial y cómo os organizáis?

Somos tres personas trabajando en Other Selves: Rodrigo García Carmona (el fundador y durante varios años el único integrante), Gabriel García-Soto y José Manuel Sánchez García. No somos primos, esto demuestra que el apellido “García” es el más común en España.

Tras varios años juntos, hemos asumido de forma natural (es decir, tras ensayo y error y comprobar lo que se nos daba bien) cada uno ciertas responsabilidades. 

  • Rodrigo es la mente que organiza el trabajo, se ocupa de los temas fiscales y económicos, además de ser la persona que da el visto bueno antes de que una publicación entre en imprenta.

  • Gabriel es el traductor principal de nuestros juegos importados y creador de la mayor parte de la última hornada de material propio.

  • Jose ha asumido la maquetación y el diseño de los libros, la corrección y la traducción al inglés.

Aunque nos hayamos “especializado”, esto no significa que ocasionalmente nos encarguemos de otras áreas si hace falta; por ejemplo, todos corregimos los textos.

Por otro lado, se podría decir que tenemos un “caos organizado”: todos aportamos, todos opinamos, todos decidimos.

2. De haber podido publicar cualquier título del mercado, ¿cuál os gustaría haber publicado y por qué?

Tenemos una especial querencia por los Mitos de Cthulhu. Sería difícil concretar, pero alguno de los juegos de dicha temática que han aparecido últimamente sería una adición soñada a nuestro catálogo.

3. ¿Qué es lo que más os gusta de llevar a cabo este proyecto? 

Aunque suene a tópico, convertir nuestra afición amada en una forma de vida. Sí, “forma de vida”: la labor editorial en el ámbito rolero (¿ya lo ha admitido la RAE?) va más allá de los aspectos más técnicos de la labor y se amplía a la dimensión creativa, social e incluso anímica.

¿Y lo que menos?

La continua falta de tiempo. Decidimos hace mucho que no nos dedicaríamos exclusivamente a la editorial: hablando clara y llanamente, que no sería nuestra dedicación profesional principal, sino que nos sustentaríamos con nuestros respectivos trabajos originales (Rodrigo es profesor e investigador universitario,  Gabriel es guionista y escritor y Jose es maestro de inglés en educación infantil y primaria).

4. A la hora de publicar, ¿Preferís traducciones de licencias extranjeras u obras de autores nacionales?

Intentamos mantener un equilibrio. Somos admiradores de una multitud de obras y de sus respectiv@s autor@s, tanto locales como internacionales, además de hacer nuestros pinitos en el campo creativo. Con sinceridad, en nuestra selección no ha influido el origen, pero cada vez más valoramos el talento patrio e intentamos darle visibilidad.

Dicho esto, hay algo que como editores admitimos abiertamente: es infinitamente más sencillo y rápido adquirir una licencia (normalmente anglosajona, para qué vamos a decir lo contrario) y traducirla al castellano que publicar un juego original, pero esto no es ni nunca será óbice para que sigamos destacando las obras de los hispanohablantes. 

5. ¿Qué podemos encontrar actualmente en vuestro catálogo?

Para entender nuestro catálogo, antes deberíamos exponer una de nuestras máximas editoriales: mantener “vivas” o activas todas nuestras líneas. Con esto queremos decir que preferimos seguir creando y editando “suplementos” para los manuales existentes antes que publicar nuevos, pero no nos cerramos a seguir expandiendo las líneas (como de hecho ha sucedido este año con Tenra Bansho Zero). Dicho esto, nuestro fondo editorial gira en torno a:

- La Puerta de Ishtar, el primer juego de la editorial (y los variados suplementos, tanto digitales como físicos), obra original de Rodrigo (que otros autores han ido expandiendo).

- Ablaneda, del genial José Carlos “Kha” Domínguez, y una línea de módulos y ambientación, sobre todo en formato digital.

- Ryuutama, el primer juego de importación (japonés). Gracias a la licencia que acordamos con el autor, podemos publicar material propio, como es el caso del suplemento que le acompaña.

- Clásicos del Mazmorreo, segundo juego de importación (estadounidense), y su extensa línea de módulos. En este apartado se incluye el sello The Phlogiston Books, suplementos de creación propia para este sistema, tanto en castellano como en inglés.

- Fantasía para Quinta Edición. Este es un caso especial: aprovechando la licencia de Dungeons & Dragons 5ª edición que permite la publicación de material para el juego de terceros, estamos traduciendo las aventuras del mismo editor que Clásicos del Mazmorreo.

- Máscaras del Imperio, juego original de Gabriel y Jose. No hace mucho salió al mercado el primer módulo que expande el juego.

- Against the Darkmaster, la ultimísima incorporación: la reglas de inicio rápido, una aventura y varias ayudas de juego de un sistema y ambientación original de un grupo creativo italiano, que en breve publicarán el manual completo en inglés.


Clásicos del Mazmorreo es su línea con más contenido

6. ¿Cómo se adapta vuestra editorial a las tecnologías? ¿Usáis redes? ¿Creáis contenido digital?

Other Selves tuvo el privilegio de ser la primera editorial española en lanzar un proyecto de mecenazgo colectivo en Internet: La Puerta de Ishtar. A partir de ahí, siempre hemos estado muy presentes en las redes (contamos con perfiles en todas las de mayor calado en nuestro mundillo), en la distribución digital de nuestros títulos (tanto en DriveThru como en Lektu, algunos exclusivamente en este formato, algunos en modalidad Paga lo que Quieras) y todos nuestros libros físicos incluyen la copia digital.

7. ¿Alguna anécdota que podáis contarnos?

Sí, quizá ya bastante conocida pero que seguimos recordando a menudo: la historia de cómo Other Selves pasó de ser el proyecto de una sola persona (su fundador, Rodrigo) a la situación actual. Gabriel y yo (Jose) ya éramos seguidores incondicionales de la editorial cuando creamos un grupo creativo, “The Phlogiston Books”, y autopublicamos “Los Salones Verticales” en castellano e inglés. Cuando quisimos dar el siguiente paso, el autor y editor del juego original (Joseph Goodman de Goodman Games, para Clásicos del Mazmorreo) nos pidió que buscáramos ayuda profesional, y acudimos sin dudarlo a Rodrigo. Nos gustó tanto trabajar juntos para sacar el juego y nos compenetramos tan bien que decidimos aunar esfuerzos y seguir editando juegos en equipo. Fue amor a primera vista, vamos…

8. ¿Queréis aprovechar este espacio para decirles algo a vuestros seguidores?


Muchísimas gracias por todo el apoyo que recibimos continuamente de l@s que compráis y jugáis a nuestro títulos, de l@s que habláis de ellos en redes, de l@s que los lleváis a jornadas y a canales de vídeo y radio streaming. De nuevo, ¡muchísimas gracias a tod@s!

Como aficionados y amantes de los juegos de rol que somos los tres, entendemos perfectamente lo frustrante que es esperar una novedad, saber que se retrasa un lanzamiento, etc. Sentimos de verdad cuando esto ocurre.

Enlazando con esto: estamos abiertos a comentarios, críticas, sugerencias. Contactad con nosotros para lo que haga falta, no lo dudéis; la mejor manera es a través de nuestro correo electrónico, contacto@other-selves.com, pero también podéis hacerlo a través de nuestras redes sociales. Y por favor, si habláis de alguno de nuestros juegos, etiquetadnos. Es un orgullo y un placer tan enorme verlo…

Muchas gracias a Jose por tomarse el tiempo de responder nuestras preguntas.

¡Nos vemos en el siguiente artículo!

ARTÍCULOS RELACIONADOS